Авиакомпания S7 Airlines полетела в Чимкент
Авиакомпания S7 Airlines приступила к выполнению рейса по маршруту Новосибирск — Чимкент (Казахстан). Полеты на этом направлении выполняются один раз в неделю на самолете Airbus A320 в двухклассной компоновке, рассчитанный на перевозку 158 пасс. Другие авиакомпании воздушную линию Новосибирск--Чимкент не обслуживают.
В новосибирском аэропорту Толмачево рейсы S7 Airlines из Чимкента стыкуются с рейсами в города Сибири и Дальнего Востока -- Хабаровск, Южно-Сахалинск, Магадан, Тюмень, Сургут и др.
Чимкент стал пятым городом Казахстана в маршрутной сети S7 Airlines. Авиакомпания выполняет регулярные рейсы из Москвы в Павлодар и Усть-Каменогорск, из Новосибирска в Алма-Ату. В летний период также выполняются полеты из Москвы в Семипалатинск.
Ссылки по теме
- Для того, чтобы оставить комментарий, не привязанный к социальной сети, войдите или зарегистрируйтесь на нашем сайте.
CIS & Russian Aviation News And Insights
- Aeroflot to add 33 destinations to its winter schedule
- Russian airlines’ traffic grew by 4.8% in September, helped by abnormally warm weather
- S7 Airlines switches to Russian ACARS
- Aeroflot to spend US$300 million on replacing foreign IT products
- Aurora orders five MC-21 and two SJ-100 aircraft
- GTLK becomes the largest customer for SJ-100, IL-114 and Tu-214 aircraft
- Russian airlines’ passenger traffic grew 4% in July
- Aeroflot reveals top destinations for the first half of 2024
- Russian domestic passenger air traffic starts a slow descent
Комментарии
Rust2008
пт, 05/04/2013 - 17:40
Он давно стал Шымкентом)
Полина Зверева
пн, 08/04/2013 - 12:05
Он давно стал Шымкентом в казахском языке. Но наше издание выходит на русском языке, поэтому мы пишем это название по-русски. Также мы пишем Львов, а не Львив, Милан, а не Милано, Рим, а не Рома, Таллин, а не Таллинн, Париж, а не Пари, Карфаген, а не Картаж и т.д., и т.п..
Русский язык — нормированный, а власти Казахстана не имеют никакого юридического права вносить какие-либо изменения в норму русского языка. Норма у нас закреплена в словарях.
К тому же, в русском же языке Жи и Ши пишутся только буквой "и". Этой нормы никто не отменял.
Rust2008
пн, 08/04/2013 - 18:01
При всем уважении, по-моему, в обосновании Вы немного перегнули палку. Шымкент - официальное русскоязычное название города в Казахстане. Да, согласен, название отличается от того, что написано в справочнике географических названий, утвержденного российскими властями, но тем не менее. И уж точно в географических названиях не всегда нормы русского языка учитываются. Точно так же, как на английский названия российских городов не всегда переводятся прямым переводом - поэтому Нижний Новогород пишется Nizhni Novgorod, а не Lower Novgorod.
Полина Зверева
вт, 09/04/2013 - 08:07
Если это "официальное русскоязычное название города", то я жду от вас здесь публикации документа соответствующих российских, а не казахстанских, структур (например, постановления правительства), по которому Чимкент в России действительно Шымкент. Либо выдержки из российского словаря географических названий. Нормы русского языка учитываются всегда. Поясните, причем тут пример из английского языка? В английском языке свои нормы. Кстати, названия практически никогда не переводятся. Есть лишь редкие исключения из правил, когда какие-либо названия переводятся на другой язык, Монтенегро, например.
Rust2008
вт, 09/04/2013 - 19:22
Я написал, что это официальное русскоязычное название города в Казахстане.
И ради Бога, Полина, я не понимаю, почему Вы так сильно взъелись?!))) Даже сама "Сибирь" и в своих пресс-релизах, и в расписании пишет Шымкент.
Полина Зверева
ср, 10/04/2013 - 10:49
Взъелась, потому что мне на первом курсе нашего замечательного факультета очень долго объясняли, что такое норма русского языка и как с ней обращаться. Также на моем первом месте работы в 1996 г. висела большая таблица национальных и официальных российских геогрфических названий, с четким утверждением того, что национальные названия в прессе на русском языке не используются. Т.е. никакого Хальмг Тангча... вот догадайтесь, что это.
Плюс мне не очень нравится тенденция, когда представители определенных стран начинают указывать в России, как норму нужно поменять. Есть известные принципы и стандарты изменения нормы. Приняли у нас теперь правило, что "кофе" может быть среднего рода, значит так можно говорить и писать. Надо понимать, что русскоязычное население Казахстана может использовать это название, также как и Алматы, но в России это Чимкент и Алма-Ата. На авиакомпанию в данном случае ссылаться также не очень правильно, поскольку пресс-релизы составляют вполне себе живые люди, которые также могут ошибаться. Напомню, что даже сам аэропорт Домодедово рассылал пресс-релиз о полетах не помню уже кого в аэропорт Тунис/Картаж. Но только Карфаген от этого не перестал называться Карфагеном.
Rust2008
ср, 10/04/2013 - 19:58
О, да тут, оказывается, попахивает... Ладно, более спорить не буду.
P.S.: Я не представитель "определенных стран", я представитель России - надеюсь, как и Вы сами. :-)
Полина Зверева
чт, 11/04/2013 - 08:37
Да ничем тут не попахивает :))))). (Не принюхивайтесь). Я ко всем странам нормально отношусь, просто не очень понимаю практики, когда представители одного государства указывают другому, как правильно обращаться с родным языком. Нам же все-таки французы не говорят, что правильно Пари, они ничего против Парижа не имеют.
Rust2008
чт, 11/04/2013 - 20:08
Да представитель я Российского государства!!! Нету теории заговора - не житель Шымкента/Чимкента!!!)))
Максим Пядушкин
чт, 11/04/2013 - 15:57
вот здесь :)